lunes, 20 de febrero de 2012

«Sois vosotros los que traducís el mundo.»

Empecemos la semana subiendo el ánimo un poquito...

Leyendo hace un par de meses El mundo de hoy (libro que recomiendo fervientemente a toda persona interesada en el periodismo, en el ámbito de la escritura en general, o simplemente en tratar de entender el mundo que nos rodea en su dimensión sociopolítica), que recopila extractos de escritos y conferencias del periodista Ryszard Kapuściński, me topé con esta referencia a los traductores. Siempre es halagador que reconozcan la labor de los traductores, pero viniendo este reconocimiento de alguien que dedicaba todo sus esfuerzos a viajar, a intentar comprender la vida en otros rincones, incluso en aquellos de los que nunca se habla, y a narrarla para que llegara a ojos y oídos a los que si no nunca habría llegado, y que por tanto hablaba con conocimiento de causa, la mención se vuelve sin duda aún más significativa.
Los autores debemos mostrarnos humildes y tener siempre presente que un libro nuestro editado en otra lengua lo firmamos sólo a medias. Magnífico representante de la cultura del siglo XXI, que será el siglo de la traducción, Anders Bödegård es un ejemplo de todo ese gremio de traductores a los que conocemos muy poco porque a menudo quedan eclipsados por el nombre del escritor. Y, sin embargo, sin ellos la literatura universal no existiría (...).

Entramos en un mundo multicultural, multilingüe, y los traductores no sólo vierten la literatura de una lengua a otra, sino que gracias a ellos nos aproximamos los unos a los otros. El mundo actual es inconcebible sin ellos. Su papel es fundamental para el futuro de este mundo nuestro porque los que lo habitamos nos tenemos que entender, a pesar de que este entendimiento no parezca hoy nada fácil. Y no sólo por razones ideológicas. También es un problema de comunicación intercultural. No apreciamos en su justa medida, creo yo, el hecho de que la literatura extranjera que conocemos sólo en un cincuenta por ciento está escrita por los «autores». La otra mitad es obra del traductor. Por eso rindo este homenaje: sois vosotros los que traducís el mundo.

[Ryszard Kapuściński, El mundo de hoy]
À la prochaine! ¡Feliz semana!

No hay comentarios:

Publicar un comentario